【#量子通訊 要橫空出世了?!】http://bit.ly/2buyF4p
隨著衞星「#墨子號」升空,這種目前已知的最先進、最安全的數據傳輸方式將可以在太空中實現了。但為何「量子」就代表安全?墨子號上天後又要做些什麼? http://bit.ly/2buyF4p
【中國有望於7月發射全球首顆量子通信衞星】http://bit.ly/1UDrPfd
⋯⋯更多
中國周二(8月16日)發射了全球首顆量子科學試驗衛星“墨子號”,法新社報道稱,對北京而言,此舉是一項尖端科技的突破,這顆衛星將用於試驗徹底防止間諜竊聽、破解的保密通信技術。此外,“墨子號”今後準備為中國政府收集從北京到烏魯木齊月2500公里範圍內的信息數據。
China launches the world's first quantum satellite.
Reuters
16 AUGUST 2016 • 4:39AM
China on Tuesday launched the world's first quantum satellite, which will help it establish "hack-proof" communications between space and the ground, state media said, the latest advance in an ambitious space programme.
The programme is a priority as Xi Jinping, the president, has urged China to establish itself as a space power, and apart from its civilian ambitions, it has tested anti-satellite missiles.
The Quantum Experiments at Space Scale, or QUESS, satellite, was launched from the Jiuquan Satellite Launch Centre in the remote northwestern province of Gansu in the early hours of Tuesday, the official Xinhua news agency said.
"In its two-year mission, QUESS is designed to establish 'hack-proof' quantum communications by transmitting uncrackable keys from space to the ground," it said.
"Quantum communication boasts ultra-high security as a quantum photon can neither be separated nor duplicated," it added. "It is hence impossible to wiretap, intercept or crack the information transmitted through it."
The satellite will enable secure communications between Beijing and Urumqi, Xinhua said, referring to the capital of China's violence-prone far western region of Xinjiang, where the government says it is battling an Islamist insurgency.
"The newly-launched satellite marks a transition in China's role - from a follower in classic information technology development to one of the leaders guiding future achievements," Pan Jianwei, the project's chief scientist, told the agency.
Quantum communications holds "enormous prospects" in the field of defence, it added.
China insists its space programme is for peaceful purposes, but the US Defense Department has highlighted its increasing space capabilities, saying it was pursuing activities aimed to prevent adversaries from using space-based assets in a crisis.
沒有留言:
張貼留言