2014年4月28日 星期一

虹吸管現象因重力而作用


Phys.Org
Physicist demonstrates dictionary definition was dodgy
The Oxford English Dictionary corrected the error and removed the reference to atmospheric pressure after Dr Hughes pointed it out. However, he said ...

On These Dairy Farms, Cows Decide When to Be Milked 擠奶機械人

On These Dairy Farms, Cows Decide When to Be Milked

EASTON, N.Y. — Something strange is happening at farms in upstate New York. The cows are milking themselves.
Desperate for reliable labor and buoyed by soaring prices, dairy operations across the state are charging into a brave new world of udder care: robotic milkers, which feed and milk cow after cow without ever touching one with a human hand.
  • 查看大图 Tom Borden, owner of O. A. Borden, said machines like the Astronaut A4 robotic milking system gave him more time to care for the cattle.
    Nathaniel Brooks for The New York Times
    Tom Borden, owner of O. A. Borden, said machines like the Astronaut A4 robotic milking system gave him more time to care for the cattle.
  • 查看大图 “I’d rather be a cow manager,” Mr. Borden said, “than a people manager.”
    Nathaniel Brooks for The New York Times
    “I’d rather be a cow manager,” Mr. Borden said, “than a people manager.”

Scores of the machines have popped up across New York’s dairy belt and in other states in recent years, changing age-old patterns of daily farm life and reinvigorating the allure of agriculture for a younger, tech-savvy — and manure-averse — generation.
“We’re used to computers and stuff, and it’s more in line with that,” said Mike Borden, 29, a seventh-generation dairyman, whose farm upgraded to robots, as others did, when disco-era milking parlors — the big, mechanized turntables that farmers use to milk many cows at once — started showing their age.
“And,” Mr. Borden added, “it’s a lot more fun than doing manual labor.”
The view is improved as well. “Most milking parlors, you see, you really only see the back end of the cow,” Mr. Borden’s father, Tom, said. “I don’t see that as building up much of a relationship.”
The cows seem to like it, too.
Robots allow the cows to set their own hours, lining up for automated milking five or six times a day — turning the predawn and late-afternoon sessions around which dairy farmers long built their lives into a thing of the past.
With transponders around their necks, the cows get individualized service. Lasers scan and map their underbellies, and a computer charts each animal’s “milking speed,” a critical factor in a 24-hour-a-day operation.
The robots also monitor the amount and quality of milk produced, the frequency of visits to the machine, how much each cow has eaten, and even the number of steps each cow has taken per day, which can indicate when she is in heat.
“The animals just walk through,” said Jay Skellie, a dairyman from Salem, N.Y., after watching a demonstration. “I think we’ve got to look real hard at robots.”
Many of those running small farms said the choice of a computerized milker came down to a bigger question: whether to upgrade or just give up.
“Either we were going to get out, we were going to get bigger, or we were going to try something different,” said the elder Mr. Borden, 59, whose family has been working a patch of ground about 30 miles northeast of Albany since 1837. “And this was something a little different.”
The Bordens and other farmers say a major force is cutting labor costs — health insurance, room and board, overtime, and workers’ compensation insurance — particularly when immigration reform is stalled in Washington and dependable help is hard to procure.
The machines also never complain about getting up early, working late or being kicked.
“It’s tough to find people to do it well and show up on time,” said Tim Kurtz, who installed four robotic milkers last year at his farm in Berks County, Pa. “And you don’t have to worry about that with a robot.”
The Bordens say the machines allow them to do more of what they love: caring for animals.
“I’d rather be a cow manager,” Tom Borden said, “than a people manager.”
The machines are not inexpensive, costing up to $250,000 (not including barn improvements) for a unit that includes a mechanical arm, teat-cleaning equipment, computerized displays, a milking apparatus and sensors to detect the position of the teats. Pioneered in Europe in the 1990s, they have only recently taken hold in Pennsylvania, Wisconsin and New York, which is a leader in the production of Greek yogurt and the third-largest milk producer in the country.
Kathy Barrett, a senior extension associate at the College of Agriculture and Life Sciences at Cornell University, credited a recent surge in milk prices with motivating dairy owners to seek new ways to improve their farms — and farm life.
“It’s really the flexibility of not stopping doing hay because at 3 o’clock you have to go milk,” Ms. Barrett said.
Ms. Barrett said about 30 farms in New York had installed more than 100 robotic milkers. Two European manufacturers, Lely and DeLaval, said they had installed hundreds more across the country. California, the nation’s leading dairy producer, has been a curious holdout, in part because there were problems at some farms that adopted the technology in its early years.
The president of Western United Dairymen, Tom Barcellos, who milks some 1,300 cattle at his operation in Tulare County, Calif., said he was intrigued by the robots but worried that they would be too slow to keep up with the needs of a large herd.
“They just don’t milk enough cows to be economical,” Mr. Barcellos said. “You might milk 40 cows an hour. We can do 80.”
But farmers said output generally increased with robots because most cows like being milked more often. (To allow lactation, cows are kept in a near-constant state of impregnation.)
Animal welfare advocates give the new machines a guarded thumbs-up. “Not being milked hurts,” said Paul Shapiro, a vice president of the Humane Society of the United States. He said letting cows move more freely was also an improvement on older methods that involved tying cows to stanchions.
The machines have mellowed both the cows and much of the routine on the Bordens’ farm — though the humans have received the occasional distress call from their mechanized milkers.
“It’s a machine, so it breaks down,” Mike Borden said. “But people get sick, too.”
All of which has the Bordens considering more robots, and dreaming of the perquisites that enhanced automation could bring.
“I don’t think I’m ever going to sleep in real late,” Tom Borden said. “But if we could roll it back another hour, that would be great.”

擠奶機械人,美國奶牛的「新歡」

紐約阿爾巴尼的一座農場旁的擠奶機械人。紐約州內各地的奶場正大量採用擠奶機械人,邁向照看奶牛的美麗新世界。
Nathaniel Brooks for The New York Times
紐約阿爾巴尼的一座農場旁的擠奶機械人。紐約州內各地的奶場正大量採用擠奶機械人,邁向照看奶牛的美麗新世界。

紐約州伊斯頓——紐約州北部的農場里,發生了奇怪的事情。奶牛們在自動擠奶。
由於可靠的勞動力奇缺,而且奶價飛漲,州內各地的奶場正大量採用擠奶機械人,邁向照看奶牛的美麗新世界。無需人類動手,這些機械人就能給奶牛挨個餵食和擠奶。
  • 檢視大圖
    Nathaniel Brooks for The New York Times
    O.A.博登的農場主麥克·博登說,像由宇航員A4型號機械人擠奶系統操控的機器,讓他有更多的時間照看奶牛。
  • 檢視大圖 博登說:「比起當人的經理,我更願意當奶牛的經理。」
    Nathaniel Brooks for The New York Times
    博登說:「比起當人的經理,我更願意當奶牛的經理。」
近年來,有上百台這樣的機器在紐約州的乳製品地帶和其他一些州湧現。它們正在改變歷史悠久的農場日常生活的面貌,並且重新激起了農業對熟悉技術——且不喜歡糞肥——的年輕世代的吸引力。
今年29歲的麥克·博登(Mike Borden)是第七代奶場主。「我們熟悉電腦之類的東西,擠奶機械人跟那些更像是一脈相承的。」當迪斯科年代的擠奶間開始顯露出過時的跡象時,他家的奶 場也和別家一樣,升級採用了擠奶機械人。擠奶間是大型的機械化旋轉平台,能讓奶農同時給許多奶牛擠奶。
「而且,這比人工勞動要有意思多了,」博登還說。
視野也有所改善。「你瞧,多數的擠奶間真的只能看到奶牛的屁股,」博登的父親湯姆(Tom)說。「我覺得那樣沒法建立多少情感紐帶。」
奶牛們似乎也喜歡這種機器。
擠奶機械人能讓奶牛自行安排時間,每天排隊自動擠五六次。這樣,奶農們就不必再像長期習慣的那樣,起早貪黑地擠奶了。
奶牛脖子上系著應答器,從而獲得個性化的服務。激光掃描並探測它們的下腹部,電腦繪出每頭奶牛的「出奶速度」圖表。對每天24小時不間斷的奶場而言,這一速度是關鍵因素。
機械人還會監測牛奶的產量和質量、奶牛來這裡擠奶的頻次、每頭牛的食量,乃至每頭牛每天行走的步數。最後這個指標能顯示出奶牛的發情期。
來自紐約州塞勒姆的奶場主傑伊·斯凱利(Jay Skellie)看完示範後表示,「只需要讓牛走一圈就行了。我覺得我們得好好研究一下機械人。」
許多經營小型奶場的人認為,是否採用電腦化擠奶機器的問題,可以歸結於一個更宏大的問題:是升級換代,還是乾脆放棄?
「要麼我們不幹了,要麼擴大規模,要麼做些新的嘗試,」今年59歲的老博登說。從1837年起,他的家族就在奧爾巴尼東北30英里(約合50公里)處的這片土地勞作了。「這屬於一點新的嘗試。」
博登父子等奶場主表示,這背後的一大動力是削減勞動力成本——醫保、食宿、加班費,以及員工的工傷險——尤其是目前華盛頓的移民改革陷入停滯,而可靠的幫手又難以招募。
而且,機器從不抱怨早起,或是被粗暴對待。
蒂姆·庫爾茨(Tim Kurtz)去年在賓夕法尼亞州伯克縣的自家農場里,安裝了四台擠奶機械人。他說,「很難找到活幹得好又準時開工的人。機械人的話,就不必擔心這些了。」
博登父子稱,機器讓他們騰出更多的精力來做喜歡的事情:照顧奶牛。
「比起管理人,我更喜歡管理奶牛,」湯姆·博登說。
擠奶機械人花費不菲,一台的價格高達25萬美元(約合 160萬元人民幣),還不包含牛欄改造的費用。每台機械人包含一條機械臂、乳頭清潔設備、幾塊電子顯示屏、一套擠奶器具,以及數個探測乳頭位置的感應器。 這種機器首先於上世紀90年代在歐洲試水,最近才在賓夕法尼亞、威斯康星和紐約三州流行開來。紐約州的希臘酸奶產量高居全美榜首,牛奶產量則位居第三
康奈爾大學(Cornell University)農業與生命科學院的高級推廣教育助理凱茜·巴雷特(Kathy Barrett)認為,近期的奶製品價格飆升激勵奶場主尋求新的途徑來改進自己的農場——並改善務農的生活。
「的確是由於它帶來的靈活性,不用再因為得去擠奶,就在3點鐘時把料理乾草的活停下來了,」巴雷特說。
巴雷特表示,紐約州30座左右的奶場安裝了100多台擠奶機械人。歐洲生產商LelyDeLaval稱,在全美各地另外安裝了數百台。奇怪的是,全國乳製品產量最大的加利福尼亞州動作滯後,部分原因在於,早期採用了這項技術的一些農場出了問題。
西部乳業聯合會(Western United Dairymen)會長湯姆·巴塞洛斯(Tom Barcellos)在加州圖萊里縣的自家農場養了1300頭牛。他表示對機械人很好奇,但擔心它們動作太慢,不能適應大群奶牛的需求。
「它們不能給足夠多的奶牛擠奶,不划算,」巴塞洛斯說。「你們每小時可能會給40頭奶牛擠奶,我們可以做到80頭。」
不過,奶場主們表示,使用機械人後,產量基本上都有所增加,因為大多數奶牛喜歡更加頻繁地擠奶。(為了使奶牛分泌乳汁,奶農們使奶牛幾乎一直保持在懷孕狀態。)
動物維權人士謹慎地對這種新機器表示歡迎。美國人道協會 (Humane Society of the United States)副會長保羅·夏皮羅(Paul Shapiro)說,「奶不擠出來會很疼。」他還表示,讓奶牛更加自由地走動也是一種進步,因為舊方法需要將奶牛綁到柱子上。
這些機器已能嫻熟地配合奶牛和博登奶場的大部分常規工作,儘管人們偶爾也會收到擠奶機器發出的求救信號。
「它是一台機器,所以會出故障,」麥克·博登說。「不過人也會生病。」
所有這些,讓博登父子考慮購買更多台擠奶機械人,想像這種經過改善的自動化裝置能夠帶來的種種便利。
「我覺得,我肯定不會太晚起床,」湯姆·博登說。「但如果我們能再多睡一個小時,那就太好了。
翻譯:黃錚、許欣

2014年4月27日 星期日

IBM新型太陽能發電裝置 效率提升2000倍


2013-04-23 | 編輯:Eyrejane 22503 瀏覽人次

IBM新型太陽能發電裝置 效率提升2000倍

近日IBM公佈了一項關於太陽能發電的全新成果,相比傳統的太陽能發電效率可提升2000倍,而成本卻大幅降低。
IBM 設想用數百個光伏晶片組成一個傘狀陣列,通過改變光伏晶片的朝向來把太陽能集中起來。為了防止溫度過高燒毀晶片,其內部充斥著密集的水管降溫,冷卻後的水作為副產品可為居民提供廉價的熱水,可謂一舉兩得。
每個光伏晶片在白天可提供 200~250W的電能,一個完整的陣列包含有數百個光伏晶片,就能提供穩定的 25KW電能。這種新型的發電設備每平方米造價約為250美元,只有傳統太陽能電池的三分之一,而電力成本僅為每千瓦時(每度)0.1美元,與火力發電成 本不相上下,相信這種太陽能發電技術很快便可實用化。

2014年4月25日 星期五

粵語、鼻咽癌

Rose Lei · Hong Kong
很多年前香港醫學界已有研究報告,華南地區鼻咽癌多係因為飲食習慣,食得喊魚同醃製食物多,已獲得國際醫學認可及於醫學期刊刊出!

政經

粵語、鼻咽癌與汽車、冰激凌

粵語、鼻咽癌與汽車、冰激凌


發表在《海南醫學》上的論文《《鼻咽癌語音易患因素與難患因素分析》(2004年第十五卷12期),近日遭到內地媒體《廣州日報》駁斥《粵語粤语易致鼻咽癌?瞎掰!》,該文章被港陸兩地媒體紛紛轉載,網民譏諷為「腦殘無下限」。筆者純粹出於好奇心,不設任何立場,從網絡上的論文庫,下載了論文仔細的閱讀。(論文見http://www.doc88.com/p-783441726790.html)
顯然,《海南醫學》不是什麽權威的醫學期刊。但是,學術期刊不是「雜誌報紙」,即便該文作者一笑了之,稱純粹的「學術討論」,如此爛的論文讓筆者這個醫學外行都大跌眼鏡,根本不應該被嚴格意義上的學術期刊收錄。難怪中國大陸論文的學術質量被屢遭詬病。
「說粵語容易得鼻咽癌」這個觀點並不是該文作者的首創,以前也有人發表過類似觀點,都是被醫學界「一笑而過」。目前,醫學界普遍認為飲食習慣、EBV病毒感染和遺傳這些多重因素可誘發鼻咽癌。但說實話,這些論點並不是無懈可擊。
一般來說,語言只可能在精神層面上影響人類的健康狀況。所謂的「暗示、安慰劑效應」,就能從語言溝通這一途徑上達到一些醫療效果。所以,做醫藥實驗必須嚴格遵守「雙盲」這一原則。還有,有些聲音的確在物理層面影響人類的健康,如:次聲波。但是,某種獨特的語言發聲能導致器官病變或者致癌,的確是聞所未聞。或是筆者非醫學專業,或信息量不足,從未聽說有這樣的案例。
既然主流理論並不是能解釋所有問題。那麼,就可從其他角度去研究,也不失為一個新思路。科學研究就是必須不斷的證偽,尋找漏洞,才可能有進步。如果是「真理」,只會越辯越明。
尋找鼻咽癌高發地、病發人群的共性,該論文好像從邏輯上的「歸納演繹法」來說沒什麽問題:
廣東是鼻咽癌高發地,這些人的共性是都是說粵語,而且鼻咽組織是人類的發音器官,不同的發音到底對鼻咽組織有沒有影響?就如同,大聲喊話會傷及嗓子,教師說話過多嗓子容易沙啞一樣,這是很符合邏輯的猜想。
作者認為粵語中十分頻繁的鼻音,「普遍應用鼻竇和鼻咽的共振,使鼻咽特別是鼻咽頂粘膜反復受振動波的刺激,振動大時刻形成粘膜波,長期振動會引起粘膜肥厚、增生,並以基因的形式向下遺傳,不斷的增生引起非典型性增生,繼而形成上皮性腫瘤」。
筆者并不具備醫學專業知識,儘管術語很多,看到最後終於看明白了:
這只是一個猜想,並不是事實,而作者並沒有任何醫學實驗和臨床結論來證明這個「猜想」,作者用少年兒童鼻咽癌幷發率較低,而成年人較多,來證明所謂:「日積月累的鼻咽部共振誘發鼻咽癌的時間性」。
鼻咽癌在醫學上有個俗稱叫做「廣東瘤」(Canton tumor)。鼻咽癌高發地區確實是粵語地區,但是,作者把這兩個「相關性」的事物當做「因果性」,從而收集病例從統計學的角度證明「說粵語容易得鼻咽癌」,不管「樣本」如何多,統計數據如何有力,但始終是十足的「無基之塔,無根之木」了。
依照這個邏輯,假如:這些樣本中鼻咽癌患者長頭髮多,短頭髮少,那是不是可以下結論:說粵語,留長髮的容易得鼻咽癌?而且,論證結論有無數的「反例」(如:加拿大愛斯基摩人也是鼻咽癌高發人群),該論證是「無效」的。
這個案例讓筆者想起一個非常經典的案列:汽車與冰激凌。
美國通用汽车公司Pontiac車型曾經接到一個使用客戶的投訴,該客戶每天晚上都要開Pontiac車買冰激凌,他買完香草冰激凌回來,車子就很難再發動,買完其他口味冰激凌回來,車子就發動很順利。
汽车公司肯定視這個說法為無稽之談,但還是派工程師過去查看究竟,發現這位客戶是受過高等教育的人,信誓旦旦是真的。兩人決定一試究竟,開車去買香草冰激凌,果然車發動困難,買其他冰激凌發動很順利。連續三個晚上,都出現相似的狀況,證明客戶并不是無中生有。
工程師是絕對不會相信買香草冰激凌能讓Pontiac車「罷工」,但工程師並沒有草草的建議客戶不再去買香草冰激凌,而是沉思原因何在,他繼續觀察並作數據統計,最後終於發現箇中原因:這家店的香草冰激凌太難吃了。
原來是這款車型的「蒸汽鎖」存在一個技術瑕疵,這家冰激凌店的香草味冰激凌買的人少,而其他口味冰激凌買的人多,客戶開車從家裡到冰激凌店,如果買香草味冰激凌排隊的人少,需時也少,買其他口味的冰激凌排隊的人多,需時就多。買香草冰激凌時,汽車上的「蒸汽鎖」沒有足夠的散熱時間,導致汽車難以啟動。但是,買其他口味的冰激凌,或者只需要在車上坐一會,「蒸汽鎖」熱量有時間散去,汽車還是照常發動。而通用公司依據這位工程師的反饋,很快在改進了這個瑕疵。
這個案例說明,本質和現像之間有時候很詭異,「相關性」不等於「因果性」。「說粵語容易致癌」和「汽車對冰激凌過敏」,其實是一樣的思路。

2014年4月19日 星期六

月亮上的人影

地理新聞 » 月亮上的人影
在人類歷史上,月球一直是天空中離我們最近的同伴,也是一張能讓人類自由揮灑想像的天然畫布。一直以來,人類都能從月球上的環形山和山巒中看出人臉與圖像。
在西方文化中,最為人所知的影像大概就是「月亮上的男人」。在東方文化裡,觀月者可能會說自己看到一隻兔子;在印度則會變成一雙手。自古至今,從地球上不同的地點還能在月亮的光輝中看到一棵樹、一個女人或一隻蟾蜍。
我們的大腦總會自動把任意的線條和形狀看成有意義的影像,就連看月亮時也一樣。
你看到的是什麼呢?
我們的大腦總會自動把任意的線條和形狀看成有意義的影像,就連看月亮時也一樣。 撰文:Nadia Drake, N…
ngtaiwan.com

我們的大腦總會自動把任意的線條和形狀看成有意義的影像,就連看月亮時也一樣。
你可能會看到月亮上有個人、有隻兔子,或者有一雙手,端看你是在哪裡觀察的。 PHOTOGRAPH BY VALERY HACHE, AFP/GETTY
你可能會看到月亮上有個人、有隻兔子,或者有一雙手,端看你是在哪裡觀察的。
PHOTOGRAPH BY VALERY HACHE, AFP/GETTY
撰文:Nadia Drake, National Geographic
在人類歷史上,月球一直是天空中離我們最近的同伴,也是一張能讓人類自由揮灑想像的天然畫布。一直以來,人類都能從月球上的環形山和山巒中看出人臉與圖像。
在西方文化中,最為人所知的影像大概就是「月亮上的男人」。在東方文化裡,觀月者可能會說自己看到一隻兔子;在印度則會變成一雙手。自古至今,從地球上不同的地點還能在月亮的光輝中看到一棵樹、一個女人或一隻蟾蜍。
PHOTOS: PAULO CASQUINHA (NORTHERN HEMISPHERE); JOHN SANFORD, SCIENCE SOURCE/PHOTO RESEARCHERS, INC. ART: HANNAH TAK, NG STAFF
PHOTOS: PAULO CASQUINHA (NORTHERN HEMISPHERE); JOHN SANFORD, SCIENCE SOURCE/PHOTO RESEARCHERS, INC. ART: HANNAH TAK, NG STAFF
「看月亮的時候,首先看到的大概都是亮部與暗部,而有些區域比其他地方來得灰暗,」美國南卡羅來納州查爾斯頓學院的行星地質學家Cassandra Runyon說。「比較亮的地方是山區,通常稱為高地。比較暗的區域是火山地形,稱為mare(月海),即拉丁文中的『海』。」
在月球表面的輪廓與色彩中,人們可以找到具有意義的圖像,這就和有人能在洋芋片上看到貓王的臉,或者在烤起司三明治上看到耶穌的臉一樣。我們的大腦就是如此運作的。
「大腦是一個具有預言性的器官,」哈佛大學神經科學家Nouchine Hadjikhani說。「我們一直都會嘗試從眾說紛紜的內容中找出道理,也會用想像來填補未知。」
在沒有臉孔的地方看出臉孔,是一種補足資訊的形式,稱為「幻想性錯覺」。這是所有人都會做的事。

尋找意義
西北大學認知神經科學家Joel voss正在研究大腦如何幫助我們為其實毫無規則的各種形狀與線條歸納出意義。在研究中,他讓受試者看電腦上的彎曲線條,它們都是取自三角形或圓圈的無意義形狀。然後他問受試者那些形狀是否像哪個有意義的東西。
「平均大概有一半都被說成是有意義的,」Voss說。
Voss使用功能性磁振造影(一種透過追蹤血流變化來測量大腦活動的神經造影程序,簡稱fMRI)來研究一個人看到那些彎曲線條時變得活躍的大腦區域。他發現處理真正有意義的影像時會用到的區域在看到那些彎曲的線條時也會發光。

腦神經連結與說故事的關係
我們的大腦為何會這樣?在《魔鬼盤據的世界》(The Demon-Haunted World: Science as a Candle in the Dark)一書中,天文學家卡爾.薩根(Carl Sagan)做出了一項可能的解釋。也許辨識出人臉,即便形狀很模糊,都是有益於演化的。「100萬年前,嬰兒若無法分辨那些較少對他們笑的臉孔,就比較不易贏得父母的喜愛,也比較不容易成功,」他寫道。

Voss則提出另一個解釋。把人類大腦想成一台有彈性、全功能的機器,無論在什麼環境都必須順利運轉。Voss說,為了在陌生的地方成功運作,大腦 必須能迅速處理陌生的視覺刺激,例如新的形狀與線條,然後歸納出什麼東西值得關注。看到人臉和圖像只是大腦將已儲存的資訊與新刺激連結起來所產生的後果。
「雖然我們都認為世界是一個非常有條理、包含各種目標的環境,但它其實只是由許多隨機的線條、形狀與色彩所構成的,」他說。「在沒有意義的形狀中很容易就能看出有意義的事物,原因是那些沒意義的形狀和有意義的事物擁有許多相同的特徵。」
用科學術語來說,觀月者所看到的影像其實就是腦神經連結的結果。但是長久下來,文明世界從月球表面觀察到的影像在文化、事物起源與信仰的保存方面卻有了更重要的意義。
「夜空是最能說故事的全景圖之一,」史丹福大學科學歷史學家Adrienne Mayor說;她專門研究古代文化如何去詮釋觀察結果,以及從自然現象中推衍出意義。
「自然界中的事物就是故事的提示和線索,」Mayor說。「你看到月亮時,就會想起小時候聽過的故事,而且會將它傳下去。」

2014年4月18日 星期五

Users’ Stark Reminder: As Web Grows, It Grows Less Secure

Users’ Stark Reminder: As Web Grows, It Grows Less Secure

April 11, 2014
 
 "Heartbleed is further evidence that we don’t have our house in order when it comes to Internet security,” said Edward Felten of Princeton.
Eva Russo/Momenta Creative
It was the computer programming equivalent of misspelling Mississippi — an error at once careless, inevitable and hard for most human eyes to spot.
The bug known as Heartbleed, a flaw widely replicated in the main system for encrypting consumers’ online data, is a stark reminder that the Internet is still in its youth, and vulnerable to all sorts of unseen dangers, including simple human error. Today’s digital systems are complex and penetrate every corner of our lives. It is impossible to lock them down.
“Heartbleed is further evidence that we don’t have our house in order when it comes to Internet security,” said Edward Felten, a computer security expert at Princeton University.
In some ways, the tech world today resembles the chaotic, unruly days of other essential industries, including the meatpacking industry depicted in Upton Sinclair’s “The Jungle” and the automobile business portrayed in Ralph Nader’s “Unsafe at Any Speed.” While those industries were made safe by a combination of regulation and industrywide cooperation, progress took time, and it came through trial and error.
But it’s not clear that the same solutions will work with technology. We have decided, as a society, to rush headlong into a world ruled by digital devices, continually weighing convenience versus safety. We’re constantly storing more of our important information on more new kinds of hardware run by more complicated software. All of it is increasingly interdependent, which makes the whole ecosystem more vulnerable.
Even though security is an increasing area of concern for large technology companies, it is often considered an afterthought rather than an essential part of building all the goodies we use. Experts say that while instituting a more secure tech culture is possible, it will require a long-term investment in educating software engineers and improving core technologies.
“There’s a level of care in designing systems and sweating the details of their operations that’s missing in the culture of software development,” Mr. Felten said. “We don’t have the kind of safety culture that is common in fields such as aviation.”
That’s because enhanced safety will surely cost consumers in speed, novelty and convenience.
Matthew Green, a professor at Johns Hopkins, said strict standards would require programmers to spend significantly more time testing their work.
Matthew Green, a professor at Johns Hopkins, said strict standards would require programmers to spend significantly more time testing their work.
Cara Walen
“We have standards for coding in mission-critical systems like the airline industry, but I’m not sure we would want those standards applied everywhere,” said Matthew Green, a cryptographer and research professor at Johns Hopkins University. Such strict standards require programmers to spend significantly more time testing their work — and neither technology companies nor consumers can stomach such delays. “I don’t think we want to wait 20 years for the next Google and Facebook,” Mr. Green said.
Like other similar bugs found recently — including one in Apple’s mobile and desktopdevices — the Heartbleed flaw had gone unnoticed for years. As far as researchers can tell, the problem was introduced by a programmer making a routine coding change onNew Year’s Eve in 2011. OpenSSL, the system in which the error was found, is an open-source program, which means that its code resides online and can be amended by anyone. In theory, such code is supposed to be more secure from bugs than a closed system; with enough programmers checking the code, the flaw should have been quickly detected.
But apparently that did not happen. “There just weren’t enough eyeballs on this — and that’s very bad,” Mr. Green said.
One problem might be basic economics. Many huge Internet companies depend on free technologies like OpenSSL to run their systems, but they don’t always return resources to the small teams that create the code. “If we could get $500,000 kicked back to OpenSSL and teams like it, maybe this kind of thing won’t happen again,” Mr. Green said.
Unlike other potentially dangerous corners of modern life, like aviation or health care, the tech industry is unusually volatile. The companies that run the show today will inevitably be usurped by newer ones that offer supposedly better ways of doing things. Such constant upheaval makes industrywide coordination on security more difficult.
“I’m not sure there’s any other industry that handles as much change and as much usage in such a short amount of time,” said Kurt Baumgartner, a researcher at Kaspersky Lab, a digital security firm. Still, Mr. Baumgartner contends that the field is getting better. Compared with the slow, haphazard way that companies once responded to security threats, the industry’s response to Heartbleed was “pretty responsibly coordinated,” he said. Many large companies fixed their services before the problem was disclosed. “On the whole, things have been improving.”
Stuart Goldenberg
But is it improving enough to keep up with an increasingly determined set of attackers? According to a recent study by Risk Based Security, a threat research firm, there were more than 2,000 data security breaches in 2013. The good news is that the number of intrusions was down from 2012, when more than 3,000 episodes were reported. The bad news is that the smaller number of attacks in 2013 resulted in more damage — about 814 million data records were exposed during the year (including the credit card you used at Target), about twice as many as in any other previous year on record.
The numbers point to another factor that adds to the difficulty in addressing digital threats: Attackers are intelligent, so, frequently, advances in security are matched by advances in attacks. This makes online security a more complicated problem than, say, improving the safety of automobiles.
If you fix one Internet security bug, you can be sure that attackers will just find another, potentially more dangerous one. “Over all, attackers have the competitive advantage,” said Jen Weedon, who works on the threat intelligence team at the security company Mandiant. “Defenders need to defend everything. All attackers need to find is one vulnerability.”
If you aren’t worried enough yet, there’s one more reason to expect digital technology to remain prone to errors. “There’s an underlying process here, which says that as devices get more memory or power, people add more complexity to a product — until it becomes so complicated that it’s too difficult to understand,” Mr. Felten said. That “smart” watch you’re wearing today might not be very complex, but in a few years’ time, smartwatches might run processors that are as powerful as those in today’s laptops.
Companies will create hundreds of apps to take advantage of that power, and you’ll probably install them, because they’ll make your life more convenient or more fun. You’ll pour all your most precious data into your watch. Suddenly, without your noticing it, your watch will have become a target. And among one of those apps will be some threat that no one had anticipated. “As our engineering methods get better, our products get more complicated, so we’re always out at the edge of complexity that our engineering processes can handle,” Mr. Felten said.
Does this mean we’re doomed? Not necessarily; researchers are gratified that large hacks and vulnerabilities are receiving more attention, which might push the industry and consumers to take security more seriously. “Within the past year or so, it’s interesting to see how high-profile these threats have become,” Ms. Weedon said. “Now average people are talking about how to patch their systems. And that’s the best we can hope for, for now.”


互聯網還年輕,安全隱患防不勝防

科技 2014年04月11日
“'心臟出血'進一步證明,我們在網絡安全方面做得很糟糕,”普林斯頓大學的計算機安全專家愛德華·費爾滕說。
Eva Russo/Momenta Creative
這個電腦編程問題相當於拼錯了“Mississippi”這個英文單詞——由粗心所導致,無法避免,而且大多數人都難以察覺。
這個漏洞名為“心臟出血”(Heartbleed),在一些用來加密消費者在線數據的主流系統裡廣泛存在。這一事件明確地提醒我們:互聯網仍處於青年期,並且容易遭遇各種看不​​見的危險,其中也包括簡單的人為失誤。如今的數字系統非常複雜,而且滲透到了我們生活中的每一個角落。完全控制它們是不可能的。
“'心臟出血'進一步證明,我們在網絡安全方面做得很糟糕,”普林斯頓大學(Princeton University)計算機安全專家愛德華·費爾滕(Edward Felten)說。
從某些方面來說,眼下的高科技世界跟其他一些關鍵產業昔日混亂、無序的局面不無相似,比如厄普頓·辛克萊(Upton Sinclair)在《屠場》(The Jungle)中描述的肉類加工業,以及拉爾夫·納德(Ralph Nader)在《任何車速都不安全》(Unsafe at Any Speed​​)中描繪的汽車業。雖然監管和整個行業的協作已經讓這些行業變得安全,但改善不僅需要時間,而且也需要不斷嘗試。
但目前還不清楚同樣的解決方案是否適用於科技業。我們作為一個社會,已經決定一頭扎進被數字設備統治的世界,不斷在便利性與安全性之間做權衡。我們一直在往更多的新型硬件上存儲更多的重要信息,而這些硬件上正運行著更加複雜的軟件。所有這一切的相互依存性正在日益加重,使得整個生態系統變得更加脆弱。
雖然大型科技公司對安全領域越來越重視,但它通常被作為事後的補救措施,而不是構建產品和服務過程中的一個關鍵組成部分。專家指出,雖然培養一種更加註重安全的科技文化是可能的,但這需要做出長期的投入,教育軟件工程師並提升核心技術。
“在軟件開發的文化中,人們對設計系統和精心打造產品細節,在一定程度上不夠關心,”費爾滕說。“航空等領域常見的那種安全文化我們並不具備。”
這是因為更高的安全性,肯定會讓消費者享受到的速度、新奇性和便利性打些折扣。
約翰·霍普金斯大學教授馬修·格林說,嚴格的標準需要程序員花費遠遠更多的時間來測試自己的程序。
Cara Walen
“對於航空等行業中的關鍵任務系統,我們對編程是有標準的,但我不知道把這些標準套用到所有地方是否合適,”密碼學家馬修·格林(Matthew Green)說,他也是約翰·霍普金斯大學(Johns Hopkins University)的研究教授。那種嚴格的標準要求程序員花費遠遠更多的時間來測試自己的程序,無論是科技企業還是消費者都無法忍受這樣的等待。格林說,“我覺得,我們不會希望等到20年後才出現下一個谷歌和Facebook。”
和最近發現的其他類似漏洞(其中包括蘋果移動設備和桌面設備的一個漏洞)一樣,“心臟出血”多年來也沒有被人察覺。就研究人員所知,這個問題是一名程序員在2011年最後一天進行例行的代碼修改時造成的。發現這個漏洞的系統OpenSSL是開源程序,這意味著它的代碼放在網上,任何人都可以修改。從理論上講,相對於封閉的系統,開源代碼被認為更加安全;有足夠多的程序員檢查開源代碼,漏洞可以很快就被檢測出來。
但情況顯然不是這樣。“沒有足夠多的人關注這些代碼——這真是非常糟糕,”格林說。
一個問題可能是基本經濟層面上的。很多大型互聯網公司依靠OpenSSL這樣的免費技術來運行系統,但它們往往不會回饋資源給編寫這些代碼的小團隊。“如果能提供50萬美元(約合310萬元人民幣)給OpenSSL以及類似的團隊,這種事情也許就不會再發生了,”格林說。
現代生活中也有其他可能存在危險的行業,比如航空或醫療,但不同於它們的是,高科技行業的變化日新月異。眼前如日中天的公司必然會被更新的、人們認為能提供更好產品的公司所顛覆。這種不斷更迭的狀況,讓整個行業的安全協調變得越發困難。
“我想沒有哪個產業會在這麼短的時間裡,應對這麼多的變化,這麼大的使用量,”數字安全公司卡巴斯基實驗室(Kaspersky Lab)的研究員庫爾特·鮑姆加特納(Kurt Baumgartner)說。不過,鮑姆加特納也表示,這個領域正在日益改善。科技企業回應安全威脅的方式曾經相當緩慢、沒有章法,但他說,相比之下,整個行業應對“心臟出血”時“相當負責任地進行了協調”。很多大公司在該問題曝光之前就已經對自己的服務採取了措施。“總體來說,事情已經在好轉。”
Stuart Goldenberg
但改進的速度足夠快,能抵禦越來越頑固的攻擊者嗎?網絡威脅研究機構Risk Based Security近期的一項研究顯示,2013年發生了2000多起數據安全受到破壞的攻擊事件。好消息是這一數字與2012年的3000多起相比有所下降。但壞消息是,雖然2013年攻擊次數有所減少,但攻擊結果卻更具破壞性——大約8.14億條數據記錄在這一年裡被暴露(包括你在Target超市使用的信用卡信息),大約是有記錄以來過去任何一年的兩倍。
這一數字表明了應對數據威脅的另一個困難因素:攻擊者都很聰明,所以頻繁發生的情況是,隨著安全性的提升,攻擊的水平也會提高。這使得網絡安全變成一個更複雜的問題,比提升汽車安全要難得多。
如果你修復了一個網絡安全漏洞,可以肯定的是攻擊者一定會找到另一個漏洞,而且有可能更危險。“總的來說,攻擊者擁有競爭優勢,”網絡安全公司Mandiant威脅信息情報小組的珍·威登(Jen Weedon)說。“防守方需要防守所有可能的威脅,而攻擊者只需要找到一個弱點。”
如果這還不夠讓你擔心,數字技術還有另外一個總會出問題的原因。“有這樣一個深層的過程,隨著設備擁有更多的存儲量、變得更強大,人們也會讓產品變得愈發複雜——直到復雜得讓人難以理解,”費爾滕說。你今天所戴的“智能”手錶也許還不是很複雜,但在未來幾年中,智能手錶裡運行的處理器,或許就會像如今的筆記本電腦一樣強大。
各家公司將會創作成百上千的應用程序來運用這種計算能力,而你很有可能會安裝這些應用,因為它們會讓你的生活更便利、更有樂趣。你會向手錶裡傾注大量有關於你的珍貴數據。突然間,在你還沒有意識到的時候,你的手錶就已經成了攻擊目標。在那些應用當中,會存在誰都始料未及的威脅。費爾滕說,“隨著我們的工程方法越來越好,我們的產品變得越來越複雜,所以我們一直在追求工程流程可以處理的複雜度的極限。”
這意味著我們遲早會遭殃嗎?並不見得。大規模黑客襲擊和網絡漏洞正在受到越來越多的關注,研究人員對於這一點頗為欣慰,這可能會促使整個行業和用戶更加重視安全問題。“在過去一年左右的時間裡,我們看到這些襲擊事件廣為人知,這一點相當有趣,”威登說。“現在連普通人都在談論該如何修補他們的系統。這是我們現在可以期望的最好情況了。”
翻譯:土土、張楠

2014年4月9日 星期三

Cortana挑戰Siri和Google Now

2014年 04月 08日 15:09

微軟:我們正處于人工智能的春天


軟(Microsoft)的一些高層研發人員周一表示,微軟擁有一些能讓該公司重返科技高峰頂端的秘密武器:機器學習和人工智能。

Microsoft
微軟發佈的虛擬個人助理Cortana
微軟技術和研究負責人Harry Shum稱,他的團隊正在研發的一些大趨勢涉及人與電腦如何互動。他在微軟于特拉維夫舉行的Think Next 2014會議上表示,目前微軟正從個人電腦向個人運算轉變。

微 軟以色列研發中心負責人Yoram Yaakobi稱,微軟對“無形用戶界面”技術進行了巨大投資。Yaakobi表示,未來人們將無需通過觸碰、打字或是說話的方式運行自己的設備,設備在 用戶發出請求之前就“知道”用戶想讓它們干什么。他把這種技術稱為“UI.Next”。

Yaakobi稱,用戶界面一開始是命令提示符, 后來變成圖形界面,然后是觸摸界面,在接下來是手勢界面,現在開始向無形用戶界面轉變了,在這種界面下用戶將沒有什么可以操作。周圍的技術會了解用戶以及 用戶想要做什麼,這也正是人們所期待的。他表示,微軟正把這種技術的開發當作其首要任務。

Yaakobi和Shum表示,微軟上周發布的虛擬個人助理Cortana是該公司大力發展機器學習舉措的一部分。微軟對Cortana的定位是,這是一款挑戰蘋果(Apple)的Siri和Google Now的產品。

微軟對Cortana的期望非常高。Jeannette Wing是主管研發的副總裁,也是微軟在“計算思維”(也就是機器學習)方面的專家之一,她表示,與Cortana互動更像是一次談話,而不是對某一個問題做出回答。

Wing 在Think Next 2014會議上表示,她跟Cortana說話,Cortana做出回答,她再跟它說話,Cortana就知道雙方仍然在進行同一次談話。Wing 稱,Cortana從她說的第一個句子就知道她指的是什么。她還表示,對人類而言,這似乎是很小的一件事,但它的意義非常重大。

Wing稱,世界上大多數大型科技公司都在研究機器學習,微軟正在這方面取得長足的進步。Wing表示,微軟過去處於AI(人工智能)的冬天,現在則處於AI的春天。

Amir Mizroch

2014年4月7日 星期一

中村友輝NAKAMURA, YUKI 、脂質分子で開花調節できる新技術開発-農業向け応用期待

[中村友輝] 為何藻類容易產生油脂? | IPMB

ipmb.sinica.edu.tw/IPMB_site1/?q=node/991...zh...Translate this page
Jun 19, 2013 - 容易累積油脂的真核微藻具有生產生質柴油的潛力,中村友輝實驗室發現這可能和藻類本身獨特的油脂生合成基因有關;我們在酵母菌中分別表現4 ...

中村友輝NAKAMURA, YUKI - 中央研究院生命科學圖書館-- 生命組 ...

lsl.sinica.edu.tw/EResources/.../publications.php?...11Translate this page
5+ items - 植物暨微生物學研究所- 中村友輝NAKAMURA, YUKI 期刊著作( ...



台湾の研究所、脂質分子で開花調節できる新技術開発-農業向け応用期待

掲載日 2014年04月07日
 台湾・アカデミアシニカ植物及微生物学研究所の中村友輝助研究員らは、開花のタイミングを調節できる新たな技 術を開発した。花を咲かせるホルモンとして知られる「フロリゲン」が、脂質分子の一種と結合することで開花を促すことを発見。同分子の量を増やすと花は早 く咲き、逆に減らすと開花が遅くなることをシロイヌナズナでの実験で示した。花き類の安定供給や果実の収穫量を増やす技術に応用できると期待される。
中村助研究員は今回、フロリゲンの分子構造に脂質と結合する部位があることに着目し、リン脂質の一種である 「ホスファチジルコリン」(PC)と結合することを発見した。植物の花芽の部位でのみPCの量を増減させる技術により、開花のタイミングを変化させること に成功。さらに、野生の植物ではPCの量が昼夜によって変動していることを見つけた。
 フロリゲンは、葉で合成され花芽に移動して開花を促進するホルモン。これまで、フロリゲンがどんな分子と結合して機能を発揮するかはよく分かっていなかった。